[แปลไทย] Only One: JYJ (2014 Incheon Asiad Song)

306018Only One: JYJ (2014 Incheon Asiad Song)

ไม่มีอะไรต้องกลัว ฉันเชื่อในตัวเธอ
พรุ่งนี้จะไม่เปลี่ยนไป แค่มองไปข้างหน้า…แล้วไปต่อ
รู้ไหม วันนี้วันพิเศษ วันที่ฉันยืนหยัดและหายใจเข้าออกกับเธอ
เธอวิ่งมาตลอดทางถึงตอนนี้และหัวใจของฉันเต้นแรง
     แสดงศักยภาพของเธอให้ฉันเห็น บินให้สูงขึ้นไป
ฉันชอบภาพที่เธอส่องประกายแค่ภาพนั้น you… can do it (เธอ..ต้องทำได้)
เย่เยเย วู วู วู ฉันจะคอยปกป้องตัวเธอ love love love love love
ที่ผ่านมามันยากลำบาก แต่วันนี้ก็มาถึงแล้ว
ฉันจะคอยอยู่เคียงข้างตัวเธอ มากับฉันนะ
รู้ไหม วันที่ผ่านมา วันที่เธอสร้างตัวเธอขึ้นมา
ฉันเชื่อว่าเธอเข้มแข็งกว่าใครๆ
     แสดงศักยภาพของเธอให้ฉันเห็น บินให้สูงขึ้นไป
ฉันชอบภาพที่เธอส่องประกายแค่ภาพนั้น you… can do it (เธอ..ต้องทำได้)
เวลาที่เธอเหนื่อยล้า เงยหน้ามองขึ้นมา
เธอจะเจอฉัน คอยยื่นมือมาให้เธอ อยู่ข้างเธอ และเราจะก้าวต่อไปอีกครั้ง
ฉันจะคอยมองดูเธอ
ทั้งความสุขและความเศร้าของเธอ
ฉันจะร่วมแบ่งปันมันด้วยกัน
เราจะสามารถก้าวข้ามอุปสรรคได้ทุกสิ่ง
     แสดงศักยภาพของเธอให้ฉันเห็น บินให้สูงขึ้นไป
ฉันชอบภาพที่เธอส่องประกายแค่ภาพนั้น you… can do it (เธอ..ต้องทำได้)
Source: Incheon2014
แปลอังกฤษ: http://popgasa.com/2013/09/15/jyj-only-one/
แปลไทย: 3rebelangels
Download via Itune: https://t.co/SKyslf98mz
โพสท์ใน JYJ, Lyrics | ติดป้ายกำกับ , , | 2 ความเห็น

[Trans] 130902 อัพเดทอย่างเป็นทางการจาก C-JeS: กิจกรรมของ JYJ ทูตกิตติมศักดิ์อินชอนเอเชี่ยนเกมส์ 2014

btibc-mcmaatwea

สวัสดีครับ นี่คือ C-JeS Entertainment ครับ

ตอนนี้ JYJ กำลังทำงานในฐานะทูตกิตติมศักดิ์สำหรับอินชอนเอเชี่ยนเกมส์ 2014 (หลังจากนี้เรียกแทนว่า IAG; Incheon Asian Games) เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมา ทางคณะกรรมการผู้จัดของ IAG ได้กล่าวถึงเบื้องหลังในการเลือก JYJ เป็นทูตกิตติมศักดิ์ “เพื่อเผยแพร่ IAG ให้เป็นที่รู้จักของทั้งชาติและโปรโมทไปทั่วโลก เราจึงได้แต่งตั้ง JYJ ที่กำลังได้รับความนิยมทั่วทั้งเอเชียมาเป็นทูต”

เมื่อวานนี้ คอนเสิร์ต Incheon Korean Music Wave 2013 ถูกจัดขึ้นด้วยจุดประสงค์เพื่อสนับสนุนให้งาน IAG ประสบความสำเร็จ แต่ JYJ ทูตของงานเองนั้นไม่ได้ร่วมคอนเสิร์ต แน่นอนว่าทางเราได้คัดค้านกับคณะกรรมการผู้จัดเพราะโดยแง่สามัญสำนึกแล้ว มันเป็นเรื่องยอมรับไม่ได้ที่ JYJ ซึ่งเป็นทูตกิตติมศักดิ์ของงาน IAG จะไม่ได้ร่วมงานที่เกี่ยวข้องกับการโปรโมท IAG หลังจากนั้น คณะกรรมการผู้จัดของ IAG เห็นด้วยกับเราและขอให้ผู้ดูแลและสถานีที่ถ่ายทอดออกอากาศ ฯลฯ เปลี่ยนแปลงรายชื่อของศิลปินที่ร่วมงาน

แต่หลังจากนั้น ทางคณะกรรมการผู้จัดงาน IAG ได้รับแจ้งจากองค์กรพัฒนาและการท่องเที่ยวของอินชอน (หลังจากนี้เรียกแทนว่า IDTC; Incheon Development & Tourism Corporation หรือเดิมรู้จักในนามองค์กรพัฒนาเมืองอินชอน) ว่าเป็นไปไม่ได้ที่ JYJ จะไปร่วมงาน คณะกรรมการแถลงอย่างชัดเจนถึงมุมมองและร้องขออีกครั้งว่าไม่ใช่ว่าพวกเขาอยากให้ JYJ ไปแสดงที่คอนเสิร์ต แต่อยากให้มีส่วนร่วมในงานอีเว้นท์เพื่อแนะนำ IAG และประกาศกิจกรรมโปรโมทที่จะมีขึ้นในครึ่งปีหลังเพราะ JYJ เป็นทูตของงาน IAG และคอนเสิร์ตก็จัดขึ้นเพื่อสนับสนุนให้งาน IAG ประสบความสำเร็จ อย่างไรก็ตาม สถานีที่ถ่ายทอดออกอากาศและผู้อำนวยการของ IDTC ยังประกาศอีกครั้งว่ามันไม่เป็นไปไม่ได้ แม้ว่าคำขอจากทางคณะกรรมการจัดว่างานนี้เกี่ยวข้องกับการโปรโมท IAG

ในเดือนกรกฎาคมที่ผ่านมา ทางคณะกรรมการค้ายุติธรรมของเกาหลี (หลังจากนี้เรียกแทนว่า KTFC; Korean Fair Trade Commission) ประกาศคำสั่งแก้ไขแก่หน่วยงานที่ขัดขวางกิจกรรมออกโทรทัศน์ของ JYJ ให้ยุติการขัดขวาง แต่อย่างที่คุณได้เห็นในกรณีนี้เช่นกัน สถานีโทรทัศน์ยังคงขัดขวางกิจกรรมของ JYJ โดยไม่คำนึงถึงเหตุผลที่เหมาะสม เปิดเผยว่าวงการธุรกิจบันเทิงถูกครองโดยอำนาจของบริษัทบริหารในวงการยักษ์ใหญ่และมีการกระทำที่ไม่เป็นธรรมซ้ำแล้วซ้ำเล่าแม้จะมีคำสั่งจาก KFTC ก็ตาม

เมื่อ 2 ปีก่อน JYJ มีประสบการณ์กับกรณีที่คล้ายคลึงกันในขณะที่มีกิจกรรมโปรโมทในฐานะทูตเกาะเชจูเพื่อเป็น 7 สิ่งมหัศจรรย์ของโลก แม้แต่กระทั่งตอนนั้น JYJ ก็ยังทำตามบทบาทและหน้าที่ในฐานะทูตกิตติมศักดิ์แม้จะมีเรื่องที่น่ากังวล ในครั้งนี้ก็ยังเป็นเช่นเดียวกัน JYJ จะทำอย่างดีที่สุดเพื่อเผยแพร่ความยอดเยี่ยมของวัฒนธรรมเกาหลีและทำให้งาน IAG2014 เป็นที่รู้จักมากขึ้นในฐานะทูตกิตติมศักดิ์โดยการไปออกทัวร์ยังประเทศในเอเชียหลายๆ ประเทศ อีกทั้ง แม้ไม่มีการแสดงในพิธีใดๆ ที่พิเศษ JYJ จะทำตามความรับผิดชอบในฐานะทูตวัฒนธรรมอย่างแท้จริงเพื่อโปรโมทเมืองอินชอนให้กับเอเชีย

สุดท้ายนี้ เราขอแสดงความขอบคุณต่อความพยายามอย่างมากของคณะกรรมการผู้จัดงาน IAG และนายกเทศมนตรีเมืองอินชอน ที่พวกเขารับรู้คุณค่าของ JYJ ในฐานะทูตกิตติมศักดิ์ของงาน IAG ทั้งในประเทศและต่างประเทศ แม้ว่าจะเผชิญกับแรงกดดันจากภายนอกที่ไร้เหตุผล และพยายามอย่างดีที่สุดที่จะเรียกหาความยุติธรรมจนถึงนาทีสุดท้าย

เราขอประกาศกิจกรรมโปรโมทในต่างประเทศของ JYJ สำหรับงาน IAG 2014:
– โร้ดโชว์ที่สิงคโปร์ – สัมภาษณ์ผ่าน video conference (26 กันยายน)
– โร้ดโชว์ที่เวียดนาม – งานสำหรับสื่อและวัฒนธรรม (24 ตุลาคม)
– โร้ดโชว์ที่กวางโจว – งานสำหรับสื่อและวัฒนธรรม (21 พฤศจิกายน)
– งานฉลองครบรอบ 100 ปีของเอเชี่ยนเกมส์ที่บอราเคย์ (ปลายเดือนพฤศจิกายน)

Source: C-JeS Official Website
Translated by: Sofia (@jaetaku)
Shared by: JYJ3
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง

โพสท์ใน JYJ | 4 ความเห็น

130724 ประกาศทางการจาก C-Jes Entertainment

130724 ประกาศทางการจาก C-Jes Entertainment เกี่ยวกับคำสั่งลงโทษจาก FTC ต่อกิจกรรมจาก SM Entertainment และ Korea Popular Culture and Art Federation ที่ขัดขวางการทำกิจกรรมของ JYJ ในฐานะนักร้อง
Official statement of C-JES Entertainment regarding FTC’s correction order against the activities of SM Entertainment and Korea Popular Culture and Art Federation to hinder JYJ’s activities as singer.

C-JES Entertainment ด้วยประการฉะนี้ขอประกาศจุดยืนเกี่ยวกับคำสั่งลงโทษของ Fair Trade Commission (FTC-คณะกรรมการการค้าเป็นธรรม) ที่ประกาศสั่งห้าม SM Entertainment (SME) และ Korea Popular Culture and Art Federation (KFPCAI – สมาพันธ์ศิลปะและวัฒนธรรมนิยมแห่งเกาหลี) ขัดขวางการแสดงของ JYJ ในฐานะนักร้อง (แถลงการณ์ฉบับเต็มจาก CEO Baek Chang-ju)
ผมมีความประสงค์ที่จะแสดงความขอบคุณต่อคณะกรรมการการค้าเป็นธรรม (FTC) ที่ได้ดำเนินการสอบสวนมากว่าสามปีเพื่อที่จะถอนรากถอนโคนการกระทำที่ไม่เป็นธรรมด้วยการหาหลักฐานที่แน่นหนามาพิสูจน์การเคลื่อนไหวที่เอาแต่ได้ฝ่ายเดียวอย่างเป็นระบบเพื่อกีดกัน JYJ จากรายการทีวี ที่ทำโดยองค์กรต่าง ๆ ในอุตสาหกรรมด้านวัฒนธรรม เช่น SM Entertainment, สมาพันธ์ศิลปะและวัฒนธรรมนิยมแห่งเกาหลี (KFPCAI) และ สมาคมผู้จัดรายการบันเทิงแห่งเกาหลี (KEPA – Korea Entertainment Producers Association)
การสอบสวนของ FTC ได้นำความจริงออกมาเปิดเผยในเรื่องที่ SME ใช้ความมีอำนาจผูกขาดและสถานะที่เป็นใหญ่ของตนในธุรกิจบันเทิงในทางที่ไม่ถูกต้อง บีบบังคับให้ผู้ที่ไม่ปฏิบัติตามแนวทางของตนให้เกิดความเสียเปรียบในหลายต่อหลายครั้ง และดังนั้นถือเป็นการฝ่าฝืนพระราชบัญญัติการค้าเป็นธรรม การลงโทษของ FTC ก่อให้เกิดสัญญาณเตือนต่อการกระทำที่ไม่ถูกต้องของฝ่ายที่มีอำนาจเหนือกว่าในอุตสาหกรรมวัฒนธรรม ซึ่งขัดแย้งกับนโยบายเศรษฐกิจสร้างสรรค์ของรัฐบาล
นอกเหนือไปจากนี้ “กระแสเกาหลี” ที่ถือเป็นภาพลักษณ์แทนการพัฒนาของวงการบันเทิงของเกาหลีนั้นจะยั่งยืนได้ก็ต่อเมื่อมีการรับรองและเคารพต่อความคิดสร้างสรรค์และความหลากหลายของผู้มีส่วนร่วมทั้งหลาย ซึ่งเป็นการไม่สมควรที่จะอนุญาตให้องค์กรที่มี “อิทธิพล” เพียงไม่กี่รายใช้อิทธิพลที่เหนือกว่าบังคับไปทั้งวงการอีกต่อไป ในประเด็นนี้นั้น พระราชบัญญัติคำสั่งการลงโทษ (the Corrective Action Order Act) จึงถูกประกาศออกมาในวันนี้เพื่อใช้เป็นมูลฐานให้กระแสเกาหลีสามารถก้าวกระโดดสู่ระดับโลกได้อีกก้าวหนึ่ง
อันที่จริง JYJ ต้องต่อสู้กับแรงกดดันที่ไม่เป็นธรรมมาอย่างต่อเนื่องแม้กระทั่งหลังจากที่ข้อขัดแย้งกับต้นสังกัดเก่าได้บรรลุข้อตกลงร่วมกันภายใต้การไกล่เกลี่ยของศาลเมื่อเดือนเมษายนที่ผ่านมา มันเห็นได้ชัดว่า JYJ ยังคงต้องเผชิญอุปสรรคต่าง ๆ เช่นที่เห็นเมื่อเร็ว ๆ นี้ การแจ้งแต่เพียงฝ่ายเดียวจากผู้จัดจำหน่ายอัลบั้ม และ JYJ ต้องจำนนต่อการที่ไม่มีโอกาสในการปรากฏตัวในรายการสถานีโทรทัศน์แม้จะเพิ่งออกอัลบั้มใหม่ นี่คือความจริงอันน่าอับอายของสังคมของเรา แต่อย่างไรก็ตาม ผมเชื่อว่าสถาบันและนโยบายอย่างพระราชบัญญัติคำสั่งการลงโทษจะช่วยทำให้ JYJ อยู่ในเกมและเล่นต่อไปได้
ความเห็นของ JYJ ต่อคำสั่งลงโทษของ FTC
“พวกเรารู้สึกขอบคุณต่อคำตัดสินของ FTC ตั้งแต่ปี 2009 เป็นต้นมา พวกเราอยู่ในการต่อสู้ที่ยากลำบากที่ดูเหมือนไม่มีที่สิ้นสุด ทว่า การประกาศวันนี้จาก FTC ทำให้พวกเรารู้สึกสบายใจขึ้นอย่างมากที่หลายสิ่งอาจจะดีขึ้นทีละเล็กทีละน้อย พวกเราหวังว่าคำสั่งลงโทษจะทำให้เราสามารถทำกิจกรรมด้านบันเทิงต่าง ๆ ในสภาพแวดล้อมที่เท่าเทียมและเป็นธรรม และเพื่อที่ศิลปินรุ่นใหม่ที่จะเข้าสู่วงการในอนาคตจะได้รับด้วยเช่นกัน
ปลายทางของอุโมงค์ที่มืดมิดนี้อาจจะยังอยู่อีกไกลแต่วันนี้พวกเราก็ได้เห็นประกายแสงอ่อน ๆ มาไกล ๆ พวกเราจะเดินหน้าต่อไปยังแสงนั้น และทำทุก ๆ อย่างให้เต็มที่ในทุก ๆ โอกาส ตอบแทนด้วยการแสดงต่าง ๆ อันยอดเยี่ยม”
< อ้างอิง 1: การฟ้องร้องของ JYJ และประกาศของ FTC >
ในวันที่ 31 กรกฎาคม 2552 (2009) สมาชิกทั้งสามคนของ JYJ ได้ยื่นคำร้องต่อศาลแขวงกรุงโซลเพื่อขอระงับความสมบูรณ์แห่งสัญญาผูกขาดที่ทำกับ SME พวกเขายืนยันว่าสัญญาที่ไม่เป็นธรรมควรเป็นโมฆะบนมูลเหตุว่าด้วยสัญญาที่ยาวเกินไป (13 ปี) ซึ่งเป็นการฝ่าฝืนกฏสังคมที่เป็นที่ยอมรับ โครงสร้างการจัดสรรกำไรที่เข้าข้างบริษัทต้นสังกัดเกินไปและพวกเขาถูกริดรอนสิทธิเสรีภาพในการทำกิจกรรมต่าง ๆ ในช่วงระยะเวลาสัญญา ในวันที่ 29 ตุลาคม 2552 ศาลแขวงกรุงโซลได้ตัดสินยอมรับข้อโต้แย้งของพวกเขาให้สัญญาเป็นโมฆะ (Seoul Central District Court 2009 KA-HAP 2869) ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาศาลได้ยืนยันการเป็นโมฆะของสัญญาบีบบังคับที่เอาแต่ได้ฝ่ายเดียวนี้ในการต่อสู้ทางกฎหมายหลายต่อหลายครั้งจนกระทั่งเดือนเมษายนปีนี้เอง
ในขณะเดียวกัน เดือนตุลาคม 2555 FTC ได้จัดตั้งแต่ประกาศ “ข้อบังคับมาตรฐานสำหรับรายการทางธุรกิจของบริษัทต้นสังกัดในอุตสาหกรรมบันเทิง ศิลปิน(ฝึกหัด) และตัวแทนผู้ผลิต” เพื่อให้เกิดสภาพแวดล้อมที่เป็นธรรมในอุตสาหกรรมการจัดการบันเทิง ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมาก็มีการพัฒนาที่ดีขึ้นในมุมองของผู้มีส่วนร่วมในธุรกิจบันเทิง รวมถึงบริษัทต้นสังกัด ดังนั้นการตั้งพื้นฐานให้ผู้ที่เพิ่งเข้าสู่วงการบันเทิงนี้เป็นการทำให้มั่นใจว่าพวกเขาได้รับการปกป้องสถานะและอิสระภาพในการทำกิจกรรมบันเทิงจากกฎหมาย นอกจากนี้ คำสั่งลงโทษของ FTC ที่มีต่อการกระทำที่ไม่เป็นธรรมที่ประกาศในวันนี้นั้น เป็นการยืนยันอีกครั้งว่าข้อพิพาททางกฎหมายระหว่าง JYJ และต้นสังกัดเดิมนั้นถือเป็นตัวจุดชนวนสำคัญที่ช่วยแก้ปัญหาการกระทำไม่เป็นธรรมที่ฝังรากลึกในวงการบันเทิง และจากจุดนั้นที่ก่อให้เกิดการปรับปรุงที่สำคัญ
 <อ้างอิง 2: บทสรุปของข้อพิพาททางกฎหมายระหว่าง  JYJ และ SM Entertainment ในเดือนพฤศจิกายน 2011>
เมื่อใน วันที่ 31 กรกฎาคม 2552 (2009) สมาชิกทั้งสามคนของ JYJ ได้ยื่นคำร้องต่อศาลแขวงกรุงโซลเพื่อขอระงับความสมบูรณ์แห่งสัญญาผูกขาดที่ ทำกับ SME พวกเขายืนยันว่าสัญญาที่ไม่เป็นธรรมควรเป็นโมฆะบนมูลเหตุว่าด้วยสัญญาที่ยาว เกินไป (13 ปี) ซึ่งเป็นการฝ่าฝืนกฏสังคมที่เป็นที่ยอมรับ โครงสร้างการจัดสรรกำไรที่เข้าข้างบริษัทต้นสังกัดเกินไปและพวกเขาถูกริดร อนสิทธิเสรีภาพในการทำกิจกรรมต่าง ๆ ในช่วงระยะเวลาสัญญา ในวันที่ 29 ตุลาคม 2552 ศาลแขวงกรุงโซล (ผู้พิพากษา: พัคบยองแด) ได้ตัดสินยอมรับข้อโต้แย้งของพวกเขาทำให้สัญญาเป็นโมฆะ (Seoul Central District Court 2009 KA-HAP 2869)
SM Entertainment ได้ยื่นฟ้องขอคัดค้านผลการตัดสินของศาลในวันที่ 12 เมษายน 2553 แต่แผนกคดีแพ่งที่ 50 ของศาลแขวงกรุงโซล (ผู้พิพากษา: ชอยซองจุน) ให้ยกฟ้องไปเมื่อวันที่ 15 กุมภาพันธ์ 2554 ซึ่งคำตัดสินของศาลเป็นการยืนยันอีกครั้งว่าสัญญาผูกมัดดังกล่าวระหว่างสมาชิกทั้งสามคนของ JYJ และ SME นั้นไม่เป็นธรรมและเป็นโมฆะ เพราะฉะนั้นเป็นการยืนยันอีกครั้งถึงคำตัดสินของศาลเดิม (Seoul Central District Court 2010 KA-HAP1245) เมื่อวันที่ 21 กุมภาพันธ์ 2554 แผนกคดีแพ่งที่ 51 ของศาลแขวงกรุงโซล (ผู้พิพากษา: คิมแดวุง) รับรู้ข้อเท็จจริงว่า SM Entertainment ได้กระทำการขัดขวางการทำกิจกรรมด้านบันเทิงของสมาชิกทั้งสามคนของ JYJ รวมถึงการออกรายการโทรทัศน์ และออกคำสั่งข้อบังคับทางอ้อม (2010 TA-KI 4495) ว่าบริษัท SM Entertainment ไม่ควรแทรกแซงการทำกิจกรรมของพวกเขา และต้องจ่ายเงิน 20 ล้านวอนทุกครั้งที่มีการฝ่าฝืนคำสั่งศาล
จากที่แสดงมาข้างต้น ศาลตั้งอนุญาโตตุลาการโดยสมัครใจเพื่อยุติสัญญาผูกขาด ณ วันที่ 31 กรกฏาคม 2552 และผลคือ JYJ ได้รับการรับรองอิสระในการทำกิจกรรมอย่างเต็มที่ และเป็นอิสระจาก SM Entertainment ด้วยเหตุนั้นข้อพิพาททางกฎหมายทั้งหลายระหว่างทั้งสองฝ่ายก็เป็นการสิ้นสุด
ที่มา: C-Jes
แปลไทย: 3rebelangels
โพสท์ใน Announcement, Info, JYJ | 5 ความเห็น

[Trans NEWS] 130724 คณะกรรมการการค้ายุติธรรมออกคำสั่งให้ SM Entertainment หยุดแทรกแซงการโปรโมทของ JYJ

Fair Trade Commission Orders SM Ent. to Stop Interfering With JYJ′s Promotions
[Trans NEWS] คณะกรรมการการค้ายุติธรรมออกคำสั่งให้ SM Entertainment หยุดแทรกแซงการโปรโมทของ JYJ

คณะกรรมการการค้ายุติธรรม (FTC) สั่งให้ SM Entertainment เลิกการใช้แรงกดดันของบริษัทต่อ JYJ ทาง FTC แถลงในวันที่ 24 กรกฎาว่า “เราแจ้งทาง SM และสหภาพธุรกิจเชิงวัฒนธรรมและศิลปะแห่งเกาหลี (KFPCAI) ให้หยุดแทรกแซงกิจกรรมทางธุรกิจของคนอื่นๆ และออกคำสั่งให้พวกเขาประกาศแจ้งองค์กรที่เกี่ยวข้องอย่างสถานีออกอากาศถึงข้อเท็จจริงนี้ด้วย”
อ้างอิงจากการสอบสวนของ FTC ทาง SM และสหภาพได้ส่งประกาศอย่างเป็นทางการเมื่อเดือนตุลาคม ปี 2010 หลังจากสมาชิกวง JYJ ออกมาจาก TVXQ (DBSK) กับสถานีออกอากาศ 26 แห่งและบริษัทผู้จัดจำหน่ายอัลบั้ม และขอให้พวกเขาไม่เลือก JYJ และไม่จัดจำหน่ายอัลบั้มของพวกเขา
ทาง FTC ตัดสินว่าเมื่อพิจารณาถึงอิทธิพลของ SM และสหภาพในวงการ ประกาศนั้นจะสร้างแรงกดดันให้กับผู้ที่ได้รับและขัดขวางการโปรโมทของ JYJ ในฐานะนักร้อง
อ่านเพิ่มเติม
โพสท์ใน JYJ, News | ติดป้ายกำกับ , , , | 3 ความเห็น

[Review] XIA 2nd Solo Album: INCREDIBLE

คอนฯ จบ คนไม่จบ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!

เรามากรีดร้องกับสีสันความสวยงามของอัลบั้ม Incredible กันค่ะ
*เหลือบมองเวลา…ใครจะมากรีดร้องกับเธอ 555555*
ป.ล. สีอาจจะเพี้ยนบ้างอะไรบ้างตามสติของคนถ่ายนะคะ 5555555555555555

.
.
.

เริ่มมาก็ลืมเอากล้องถ่ายหน้าปกซะงั้น เอาจากที่ทวิตมาแปะแทนละกันนะคะ อิอิ
อ่านเพิ่มเติม
โพสท์ใน Junsu, Pics | ติดป้ายกำกับ , , | 11 ความเห็น

[Trans NEWS] C-JeS: ‘LOEN Entertainment ใช้ฐานะที่มีอำนาจในการทอดทิ้งคิมจุนซูอย่างเผด็จการ ไม่มีการหาข้อตกลงร่วมกันได้’

[Trans NEWS] C-JeS: ‘LOEN Entertainment ใช้ฐานะที่มีอำนาจในการทอดทิ้งคิมจุนซูอย่างเผด็จการ ไม่มีการหาข้อตกลงร่วมกันได้’

C-JeS Entertainment ยืนกรานว่าทางบริษัท LOEN Entertainment มีกระทำเผด็จการทางไร้ความยุติธรรมและออกจดหมายขอร้อง

ในวันที่ 9 กรกฎาคม C-JeS Entertainment โต้แย้งผ่านการแถลงต่อสื่อว่า “เมื่อเหลือเวลาเพียง 6 วันก่อนจะถึงการวางแผงอัลบั้มเต็มอัลบั้มที่ 2 ของ XIA (จุนซู) เราได้รับประกาศเพียงฝ่ายเดียวจากบริษัท LOEN Entertainment ผู้จัดจำหน่ายอัลบั้มในตอนบ่ายของวันที่ 8 กรกฎาคม”
C-JeS Entertainment แถลงว่า “ภายหลังจากการตัดสินใจของทีมงานผู้บริหารของ LOEN สัญญาปากเปล่าที่ดำเนินการมาเป็นเวลา 2 เดือนกลับกลายเป็นหมดคุณค่าไป” ทาง LOEN Entertainment แถลงว่า “เราจะมีการจำหน่ายอัลบั้มของ XIA (จุนซู) ทั้งทางออนไลน์และออฟไลน์ แต่เราจะไม่มีการทำการตลาดเพื่อโปรโมทใดๆ นอกเหนือจากการจัดจำหน่าย” LOEN กล่าวในประกาศต่อไปว่า “นี่เป็นการตัดสินใจภายในของทีมงานผู้บริหารของเรา เราหวังว่าคุณจะเข้าใจ ส่วนโชว์เคสของ XIA สำหรับลูกค้าของ Melon นั้น จะไม่มีการถ่ายทอดสดทาง LOENTV และ Melon”
ทาง C-JeS ให้ความเห็นต่อการกระทำของ LOEN ว่า “เราไม่สามารถดำเนินการทำสัญญาอื่นๆ ที่มีเงื่อนไขดีกว่านี้ได้ พวกเขาทำให้เราจนมุมและใช้อำนาจอย่างไม่เป็นธรรม” C-JeS กล่าวต่อไปว่า “เราบอกได้อย่างชัดเจนว่าเราเผชิญหน้ากับแรงกดดันภายนอกที่มองไม่เห็นที่ มุ่งเป้ามายัง JYJ อย่างต่อเนื่อง และจะไม่ลงนามในข้อตกลงใดๆ กับ แม้กระทั่งกับผู้จัดจำหน่ายที่มีอำนาจ”
C-JeS เผยจุดยืนว่า “ผู้ที่กล่าวถึงข้างต้นได้ใช้ตำแหน่งที่เหนือกว่าอย่างร้ายกาจในฐานะธุรกิจ ผู้จัดจำหน่ายและทำให้การปรึกษาหารือทางธุรกิจเป็นโมฆะแต่เพียงฝ่ายเดียว เราจะยื่นร้องทุกข์ทางแพ่งต่อบริษัท LOEN กับองค์กรการค้าเสรีและสำนักงานตรวจราชการแผ่นดิน เราจะทำทุกอย่างเท่าที่อำนาจจะมีเพื่อเรียกหาความยุติธรรม”
C-JeS ยังเน้นย้ำอีกว่า “ถ้าหาก LOEN ไม่ยืนยันตามคำสัญญาที่จะออกอากาศโชว์เคสทาง MelonTV ภายในวันนี้ โชว์เคสจะไม่เปิดให้กับลูกค้า Melon แต่จะดูแลโดย C-JeS เอง เราวางแผนจะรับผู้ชมตามคิวที่มาถึงและจะออกอากาศผ่านช่องทางอย่างเป็นทางการ ของ C-JeS เราขออภัยแก่แฟนๆ สำหรับข่าวที่น่าเสียใจนี้ และสัญญาจะทำให้ดีที่สุดเพื่อช่วยให้โชว์เคสและการจำหน่ายอัลบั้มดำเนินไป อย่างราบรื่น”
T/N: ประกาศอย่างเป็นทางการจาก C-JeS อ่านได้ที่: http://t.co/GgOm3ITeZk

Translated by: rubypurple_fan and ohmyjunsu
Source: http://news.nate.com/view/20130709n13023u
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง

โพสท์ใน Junsu, News | ติดป้ายกำกับ , , , | 4 ความเห็น

[แปล] 130709 [C-Jes] หนังสือคำร้องเรื่องการใช้อำนาจที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายของ Loen Entertainment

[แปล] 130709 [C-Jes] หนังสือคำร้องเรื่องการใช้อำนาจที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายของ Loen Entertainment

[TRANS] 130709 [C-JeS] A Letter Of Plea Regarding Loen Entertainment’s Unlawful Tyranny

สวัสดี
นี่คือ C-JeS Entertainment.
C-JeS Entertainment (จากนี้เรียกว่า C-JeS) ได้รับจดหมายแจ้งที่เป็นไปแต่ฝ่ายเดียวและกะทันหันจาก Loen Entertainment (จากนี้เรียกว่า Loen) ผู้จัดจำหน่ายอัลบั้มเดี่ยวอัลบั้มที่ 2 ทั้งแบบออนไลน์และออฟไลน์ของ XIA (จุนซู) ซึ่งมีกำหนดการวางแผงในวันที่ 15 กรกฎาคมนี้ ทางเราจึงขอประกาศแจ้งแฟน ๆ และสาธารณชนให้ทราบเกี่ยวกับสถานการณ์ที่ไม่ชอบด้วยกฎหมายนี้
C-JeS และ Loen ได้มีการตัดสินใจแบบปากเปล่าในเรื่องสัญญาการจัดจำหน่ายอัลบั้มเดี่ยวอัลบั้มที่ 2 ทั้งแบบออนไลน์และออฟไลน์ของ XIA (จุนซู) และได้ตกลงที่จะทำงานร่วมกัน
ภายหลังจากนั้น ตัวแทนที่รับผิดชอบเรื่องดังกล่าวได้พบปะกันมากกว่า 5 ครั้ง และแลกเปลี่ยนอีเมล์มากกว่า 50 เมล์เรื่องการจัดจำหน่ายอัลบั้มที่ 2 ของ XIA (จุนซู) ก่อนที่อัลบั้มจะวางแผงในวันที่ 15 C-JeS และ Loen ได้ตัดสินใจขั้นสุดท้ายที่จะดำเนินกลยุทธ์ทางการตลาดหลายอย่าง (1. โชว์เคสสำหรับสมาชิกเว็บ Melon และถ่ายทอดสดผ่าน MelonTV 2. เข้าร่วมในวีดิโอพิเศษ Melon Special Video 3. กลยุทธ์ส่งเสริมการตลาดในการจัดจำหน่ายเพลงในเว็บไซต์เพลง 5 เว็บไซต์)
แต่ทว่า ทางเราได้รับจดหมายแจ้งจาก Loen เมื่อคืนวานที่กลับคำในข้อตกลงที่เคยทำกันไว้ก่อนหน้านี้ทั้งหมด Loen ระบุว่า “ถึงแม้เราจะดำเนินการจัดจำหน่ายเพลงของ XIA (จุนซู) ทั้งแบบออนไลน์และออฟไลน์ เราได้ตัดสินใจที่จะยกเลิกกลยุทธ์ทางการตลาดอื่น ๆ ทั้งหมด” Loen ยังระบุต่อไปว่า “กรุณาเข้าใจในเรื่องนี้ด้วยเป็นการตัดสินใจภายในบริษัท ถึงแม้ว่าโชว์เคสจะออกอากาศสดให้สมาชิกดูได้ผ่าน LoenTV แต่ก็ไม่สามารถเผยแพร่กิจกรรมดังกล่าวบนเว็บ Melon ได้”
อย่างไรก็ตาม Loen คือผู้เป็นต้นคิดเรื่องโชว์เคส Loen เคยระบุผ่านทางการประชุมแบบออฟไลน์ (t/n ประชุมต่อหน้า) และการแลกเปลี่ยนอีเมล์ในช่วงเดือนมิถุนายนที่ผ่านมาว่า “ถ้า C-JeS Entertainment จัดงานโชว์เคสกับ Loen นั้น จะทำให้อัลบั้มได้ออกสู่สาธารณะชนมากขึ้นเนื่องจากจะได้รับการเผยแพร่ในเว็บ Melon และ แอพพลิเคชั่นบนมือถือของ Melon” และได้เสนอตัวจัดงานโชว์เคสดังกล่าว ทางเรายอมรับในคำอธิบายของ Loen และทำการตัดสินใจที่จะจัดโชว์เคสร่วมกับ Loen แทนที่จะเป็นเว็บไซต์รายใหญ่อีกเว็บ ก่อนที่เราจะส่งประกาศอย่างเป็นทางการเกี่ยวกับเรื่องโชว์เคสไปให้สื่อเมื่อวันที่ 3 ก.ค. นั้น เราได้แสดงเนื้อหาในประกาศดังกล่าวกับทาง Loen แล้ว และในเวลานั้น Loen กล่าวว่า “เราต้องการให้มีข่าวสารเกี่ยวกับ LoenTV และ MelonTV รวมในประกาศด้วย” เราตกลงยอบรับและดำเนินการตามคำแนะนำของพวกเขาก่อนที่จะเผยแพร่ข่าวนี้ออกไป แต่ทว่า การแจ้งให้ทางเราได้ทราบว่าไม่สามารถเผยแพร่กิจกรรม (โชว์เคส) ได้บนเว็บ Melon และกิจกรรมจะออกอากาศผ่าน LoenTV ด้วยเหตุจากการตัดสินใจภายในบริษัทในเวลาเพียง 6 วันก่อนการจัดกิจกรรมนั้น ในความเห็นของทางเรา ถือเป็นเรื่องการกดขี่โดยผู้มีอำนาจบาตรใหญ่
นอกจากนั้น หนังสือของ Loen ที่บอกว่าพวกเขาจะยกเลิกกลยุทธ์ส่งเสริมการตลาดทั้งหมดในขณะที่จัดจำหน่ายอัลบั้มทั้งแบบออนไลน์และออฟไลน์นั้น ได้แจ้งมาก่อนการวางแผงอัลบั้มเพียงแค่ 6 วันเท่านั้น ประหนึ่งได้กับการกล่าวว่า พวกเขาจะหากำไรจากแฟน ๆ ของ XIA (จุนซู) แต่ไม่รับผิดชอบทำหน้าที่ของการเป็นผู้จัดจำหน่ายอัลบั้มเดี่ยวอัลบั้มที่สองของ XIA (จุนซู)
สองเดือนที่ผ่านมา Loen มีทีมงานที่รับผิดชอบในการดำเนินการเรื่องการจัดจำหน่ายอัลบั้มเดี่ยวอัลบั้มที่สองของ XIA (จุนซู) และในกรณีของเพลง ’11 o’clock’ จากอัลบั้มที่สองของ XIA (จุนซู) นั้น พวกเขาทำคลิปพิเศษและปล่อยเพลงให้ฟังก่อน และยังจัดการจัดจำหน่ายผ่านทาง iTunes อีกด้วย ถึงแม้การกระทำเหล่านี้จะไม่อยู่ในสัญญา แต่พวกเขาก็ได้ตกลงในรูปแบบ “ลงมือทำก่อน ทำสัญญาทีหลัง” ซึ่งสามารถพิสูจน์ได้จากอีเมล์และข้อความ sms ที่นับไม่ถ้วน รวมถึงการพูดคุยทางโทรศัพท์ของทั้งสองฝ่าย
อย่างไรก็ตาม ภายหลังจากการเปิดตัวล่วงหน้าในวันที่ 2 กรกฎาคม แบนเนอร์สำหรับการโปรโมทโชว์เคสที่ได้รับการตกลงร่วมกันผ่านอีเมล์และการ ประชุมหลายต่อครั้งนั้นหายไปจากหน้าเว็บไซต์หลักของ Melon ทั้งหน้าเวอร์ชั่นพีซีและมือถือตั้งแต่วันที่ 4 กรกฎาคม แม้ว่าทีเซอร์มิวสิควิดีโอของ XIA (จุนซู) จะได้รับการเปิดตัวเมื่อวานนี้ (วันที่ 8) แต่ไม่มีแบนเนอร์หรือการโปรโมทแบบอื่น ๆ ให้ได้เห็น แบนเนอร์ของศิลปินคนอื่น ๆ ที่ทำงานร่วมกับ Loen ซึ่งเปิดตัวเพลงในช่วงเวลาไล่เลี่ยกันกับ XIA (จุนซู) ล้วนอยู่ในเว็บไซต์ของ Melon และแอพพลิเคชั่นในมือถือ แต่มีเพียงส่วนของ XIA (จุนซู) เท่านั้นที่หายไปจากหน้าหลักของ Melon ตั้งแต่วันที่ 4
หลังจากได้รับแจ้งจาก Loen เมื่อคืน ทางทีมผลิตอัลบั้มของ C-JeS ได้ส่งเอกสารอย่างเป็นทางการไปถึง Loen เพื่อแสดงถึงการคัดค้านอย่างรุนแรงต่อการกระทำของ Loen ชี้ให้เห็นว่าแผนการจำหน่ายอัลบั้มโดยไม่มีการทำการตลาดหรือโปรโมทนั้นจะ ทำลายเนื้อหาของอัลบั้ม และการแจ้งในเวลาเพียง 6 วันก่อนการวางแผงอัลบั้มเป็นการกระทำอย่างเผด็จการที่ยับยั้งเราจากการทำ สัญญาที่มีเงื่อนไขดีกว่านี้ อย่างไรก็ตาม คำตอบของ Loen ไม่มีความเปลี่ยนแปลงตั้งแต่การแจ้งครั้งแรก
สิ่งที่เรากล่าวได้อย่างแน่นอนคือเรากำลังทนทุกข์กับแรงกดดันจากภายนอกต่อ JYJ ซึ่งมองไม่เห็น ที่มีมาอย่างไม่หยุดยั้งจนถึงตอนนี้ และเราจะไม่ทำงานร่วมกับผู้มีอำนาจใหญ่หลวงที่กระทำอย่างเผด็จการ เราจะยื่นร้องทุกข์ทางแพ่งกับองค์กรการค้าเสรีและสำนักงานผู้ตรวจการแผ่นดิน ของเกาหลีเพื่อนำความยุติธรรมมายังสถานการณ์ในตอนนี้ที่ทาง Loen พยายามจะระงับข้อตกลงระหว่างทั้งสองบริษัทแต่เพียงฝ่ายเดียว โดยการใช้ตำแหน่งที่เหนือกว่าในฐานะผู้จัดจำหน่ายอัลบั้มในทางที่ผิด
นอกจากนั้น ถ้าหากทาง Loen ไม่ยืนยันตามคำสัญญาว่าจะออกอากาศโชว์เคสทาง MelonTV ภายในวันนี้ เราจะระงับการตัดสินใจกับทาง Loen ที่จะเปิดโชว์เคสให้กับผู้ใช้ของเว็บ Melon และเปิดที่นั่งให้กับผู้ที่มาก่อนและออกอากาศอีเว้นท์ผ่านช่องยูทูปของอย่าง เป็นทางการของ C-JeS แทน เราอยากจะขออภัยต่อแฟน ๆ สำหรับข่าวที่น่าเสียใจนี้ และเราสัญญาจะทำให้ดีที่สุดเพื่อทำให้งานเบื้องหลังโชว์เคสและการจำหน่าย อัลบั้มดำเนินไปอย่างราบรื่นที่สุดเท่าที่เป็นไปได้
Source: [C-JeS Official Homepage]
Translated & Shared by: dongbangdata.net
แปลไทย: 3rebelangels + ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง
โพสท์ใน Info, Junsu, JYJ | ติดป้ายกำกับ , , , , | 7 ความเห็น