[แปล] 130211 นักแสดงญี่ปุ่นกล่าวชมการแสดงของยูชอนในคอลัมน์นิตยสารของเขา

[แปล] 130211 นักแสดงญี่ปุ่นกล่าวชมการแสดงของยูชอนในคอลัมน์นิตยสารของเขา
[Article]11Feb2013Japanese actor praised Yuchun’s acting in his magazine column

นักแสดงละครเวทีชาวญี่ปุ่นชื่อ ยะกิว เคย์สุเกะ กล่าวชมยูชอนในคอลัมน์พิเศษแรกของเขาเรื่อง “ในสายตาของนักแสดง” ในนิตยสารญี่ปุ่นชื่อ “Korean TV Drama Perfect Guide” (นิตยสารเกี่ยวกับละครเกาหลี)
คำแปล:
ยะกิว เคย์สุเกะ “ในสายตาของนักแสดง” : พัคยูชอน
คอลัมน์ที่หนึ่ง: กระเป๋าเป้ของยูชอน
“ยะกิวซัง เป้ใบนี้~ เท่จังเลย!” เป็นคำพูดที่เดี๋ยวนี้ผมได้ยินจากเพื่อนบ่อยๆ เป้ในนี้ที่ผมชอบอวดนั้นที่จริงแล้วมันคือแบบเดียวกันกับที่ยูชอนซังสะพายในละครเรื่อง ‘Rooftop Prince’.
คำแนะนำตัวที่มาช้าไปนิด ทุกคนครับ ยินดีที่ได้รู้จัก ผมยะกิว เคย์สุเกะ นักแสดงจากบริษัทละคร “เซนชินซะ”’(劇団前進 ) ในฐานะนักแสดง เพื่อที่จะเรียนรู้จากคนอื่น ๆ ผมจึงเริ่มดูละครเกาหลี และมันก็ผ่านมาแล้ว 10 ปีโดยไม่รู้ตัว ความหมายลึกซึ้งของละคร ตามอุดมคติ ความอ่อนไหวไปกับเนื้อเรื่อง ความจริงใจของนักแสดงที่มีต่อบทที่ได้รับ ความลุ่มหลงและความทุ่มเทที่มีต่อการแสดงของพวกเขามอบความเข้มแข็งให้ผมอย่างมหาศาล ในฐานะนักแสดง นั่นคือเป้าหมายที่ผมตั้งไว้
แน่นอนว่านี่มันยังไม่เพียงพอ แต่ผมก็เป็นนักแสดงเหมือนพวกเขา และใช้มุมมองของผม คอลัมน์นี้จะแสดงความเห็นเกี่ยวกับเสน่ห์ดึงดูดของนักแสดงละครเกาหลี ในบทความชิ้นแรกนี้ จะเป็นนักแสดงที่โดดเด่นอย่างมากที่ได้รับความสนใจมากที่สุดในตอนนี้ —  พัคยูชอนซัง
ครั้งแรกที่ผมเห็นนักแสดงพัคยูชอนคือจากละครเรื่อง ‘Miss Ripley’ ถึงแม้ว่าบอกตามตรงแล้วผมไม่รู้จักเขามากเท่าไหร่นักนอกจากว่าเขาเคยเป็นสมาชิกวง  TVXQ และเข้าสู่วงการในฐานะนักแสดงไม่นานนัก แต่การแสดงอันยอดเยี่ยมของเขาทำให้ผมต้องตกตะลึง
‘Miss Ripley’ เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับมิรี ที่แสดงโดยอีดาแฮ มิรีเป็นคนที่ใช้หน้าตาที่ดูดีของเธอ (เพื่อหาประโยชน์) ปลอมแปลงเอกสาร (วุฒิการศึกษา) หลอกลวงผู้ชาย และต้มตุ๋นคนทั้งโลกเพื่อหนีให้พ้นจากความยากลำบากในชีวิตของเธอ  ยูชอนซังแสดงเป็นซองยูฮยอน ทายาทมหาเศรษฐีธุรกิจพันล้าน ผู้ที่หลงรักมิรีอย่างลึกซึ้ง ในครึ่งเรื่องแรกเขาแสดงออกมาอย่างสดใสเป็นชายหนุ่มแสนดีผู้ซึ่งแสนบริสุทธิ์และเรียบง่ายประหนึ่งไม่ใช่ทายาทเศรษฐี และหลงรักมิรี ท่าทีของเขาทำให้คุณอยากไปบอกเขาว่า: ถึงคุณชอบเธอ ทำไมถึงสมองเลอะเทอะมากมายที่ไปลุ่มหลงกับผู้หญิงประเภทนี้
ในครึ่งหลัง ท่าทีของเขาก็เปลี่ยนไป ยูฮยอนคนที่รู้ธาตุแท้ของมิรีนั้นสุดยอดมาก! จากจุดนี้ ลักษณะที่แท้จริงของนักแสดงพัคยูชอนก็ได้รับการเปิดเผยออกมา
ทุกคน ลองมาจินตนาการกันดูสักเล็กน้อย หลังจากที่ได้รู้ว่าเรื่องทั้งหมดนั้นคือเรื่องโกหกหลอกลวง และคุณถูกหลอกมาตลอด อะไรคือสิ่งที่ทายาทเศรษฐีจะทำ? ตะโกนออกมาด้วยความโกรธแค้น ทำลายข้าวของในออฟฟิศ เอากำปั้นชกกระจกเลือดไหลอาบ…. ผมเคยเห็นซีนเหล่านี้มามากมายหลายหน ถ้าเป็นผม ผมก็อาจจะเล่นแบบนั้นเหมือนกัน
แต่พัคยูชอนแสดงสิ่งตรงกันข้ามในการแสดงของเขา น้ำเสียงของเขาไม่โหวกเหวกและไม่หงุดหงิด เขาแสดงออกถึงความเจ็บปวดรวดร้าวอยู่ภายในอย่างเงียบ ๆ และอดกลั้น ทำไมเราถึงเปิดใจให้ผู้หญิงคนนี้ เขาครุ่นคิดอย่างลึกซึ่งและพยายามค้นหาคำตอบ และในภายหลังเขาก็ค้นพบเหตุผลลึก ๆ ที่ชี้ให้เห็นว่าเพราะเธอเป็นเด็กกำพร้า;  เขาจำต้องเผชิญหน้าการเฝ้าคำนึงหาแม่และความโดดเดี่ยวของมิรี และคิดย้อนกลับไปถึงความเศร้าในวัยเด็กของเขา ในตอนท้าย เขาคิดได้ว่าก่อนหน้านี้เขาหลงรักเธอจริง ๆ
ถ้านักแสดงเน้นไปที่การแสดงออกของบทพูดการแสดงความรู้สึก หรือ การกระทำของเขามากเกินไป การแสดงของเขาจะกลายเป็นดูตั้งใจทำเกินไป แต่ถ้าคุณไม่ทำแบบนี้คุณก็จะรู้สึกไม่มั่นใจ การแสดงออกจกาด้านใน หรือ การขจัดการแสดงที่ไม่จำเป็นออกไปนั่น เป็นเรื่องทำได้ยากมากถ้าถุณไม่เข้าถึงหัวใจของตัวละครอย่างลึกซึ้งเพื่อทำความเข้าใจตัวตนภายในของตัวละคร  แม้ไม่กล่าวคำใด ๆ ไม่ต้องใช้บทพูดในการอธิบาย เขาสามารถแสดงความเจ็บปวดรวดร้าวของยูฮยอนได้ว่ามีมากแค่ไหน นี่คือระดับที่ลึกล้ำในการแสดง ที่ไม่สามารถอธิบายออกมาได้
ไม่จำเป็นต้องกล่าวเลยว่า ผมอดใจดูผลงานชิ้นแรกของเขาเรื่อง ‘Sungkyunkwan Scandal’ ได้ ต่อด้วยงานชิ้นที่สามเรื่อง ‘Rooftop Prince’ เขาได้พบกับคู่แสดงที่เข้ากันที่สุดและการแสดงของเขาก็ก้าวกระโดดไปอย่างมาก แม้กระทั่งโลกก็ยังทึ่ง พัคยูชอน… นักแสดงที่น่าเกรงขามได้ปรากฏกายออกมากแล้ว
ตอนนี้ผมกำลังแสดงละครเวทีคาบูกิของเกียวโตเรื่อง “เคราแดง”  ตัวละครที่ผมเล่นนั้นไม่พูดมากนัก ถึงแม้ว่าเขาจะปรากฏตัวออกมาในครึ่งเรื่องแรก เขาก็ไม่ได้มีบทพูดอะไรมากนัก แต่(บท)เขาค่อย ๆ เติบโตขึ้นในเรื่อง และในที่สุดเขาก็มีความรักระหว่างเขากับผู้หญิงคนที่เขาเฝ้าหลงรัก; เขาเป็นตัวละครที่เท่และหล่อ ผมอยากทำตามตัวอย่างการแสดงของพัคยูชอน (ที่)แม้ไม่เอื้อนเอ่ยคำใด ความเจ็บปวดที่ซ่อยอยู่ภายในก็สามาถสื่อสารไปถึงผู้ชม ในเวทีวันนี้ ผมจะพยายามเต็มที่อีกครั้ง
และ”เป้ของยูชอน” คือ เครื่องรางอันแสนมีค่าของผม
Source: 暖日呀呀 (weibo)
Translation: melodysky@ParkYoochunSingaporeFanclub
Shared by Park Yoochun Singapore FC
แปลไทย: 3rebelangels
ของแถมค่า

คุณยะกิว เคย์สุเกะ เป็นนักแสดงละครเวที เมื่อเดือนมีนาคมปีก่อนคุณลุงก็เคยทวิตถึงเรื่อง JYJ และละครของยูชอนด้วยค่ะ
กระเป๋าเป้ของคุณยะกิว คุณลุงทวิตให้แฟน ๆ ดูเมื่อเดือนที่แล้ว ^^
และนิตยสารที่คุณยะกิวเขียนคอลัมน์นี้ลงค่ะ คุณลุงเพิ่งรีทวิตให้ดูเมื่อเช้านี้เอง😄

เครดิต คุณยะกิว เคย์สุเกะทวิตเตอร์
เรื่องนี้ถูกเขียนใน News, Yuchun และติดป้ายกำกับ , คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

3 ตอบกลับที่ [แปล] 130211 นักแสดงญี่ปุ่นกล่าวชมการแสดงของยูชอนในคอลัมน์นิตยสารของเขา

  1. แหม่ม พูดว่า:

    น่ารักน่ะเราน่ะ

  2. @25032547 พูดว่า:

    ปาร์คเสน่ห์แรงนะเราน่ะ..แฟนคลับมีหลายระดับช่วงอายุแล้วนะ…คุณลุงเคย์สุเกะเป็นแฟนคลับตัวยงเลยนะเนี่ย ^^

  3. m&o พูดว่า:

    ตาปร๊าคได้แฟนบอยเพิ่มแล้ว ^^

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s