[Trans INTERVIEW] สัมภาษณ์พิเศษกับแจจุง ศิลปินที่ดีที่สุดสำหรับครึ่งปีแรกของปี 2012 โดย Kpopstarz

An Exclusive Interview with Jaejoong, Best Artist for the First Half of 2012 by KpopStarz
[Trans INTERVIEW] สัมภาษณ์พิเศษกับแจจุง ศิลปินที่ดีที่สุดสำหรับครึ่งปีแรกของปี 2012 โดย Kpopstarz

ตอนที่ 1 – ภาพสะท้อนปี 2012
Q. รู้สึกยังไงบ้างที่ได้รับการโหวตให้เป็นศิลปินที่ดีที่สุดสำหรับครึ่งปีแรกของปี 2012 จากสื่อในอเมริกาอย่าง Kpopstarz?
แจจุง: อย่างแรกเลยคือผมอยากจะบอกว่าขอบคุณครับ ผมมีโอกาสได้ทักทายกับแฟนๆ ผ่านเวิร์ลทัวร์เมื่อปีที่แล้ว เป็นอีกครั้งหนึ่งที่ผมได้รู้สึกว่ามีแฟนๆ จากหลายประเทศเหลือเกินที่รักพวกเรา ผมรู้สึกถึงความรักนั้นอีกครั้งจากการได้รับรางวัลนี้ครับ
Q. ช่วงเวลาที่น่าจดจำที่สุดของปี 2012 ของคุณจนถึงตอนนี้คือตอนไหน?
แจจุง: คอนเสิร์ตเวิร์ลทัวร์ที่ผมกล่าวถึงไปแล้วก็เป็นหนึ่งในช่วงเวลาที่น่าจดจำที่สุดครับ ผมประทับใจอย่างมากว่าเราได้รับความรักขนาดไหน ที่จริงแล้ววันนี้ก็เป็นหนึ่งในช่วงเวลาที่น่าจดจำเพราะผมรับรางวัลที่มีคุณค่า ผมหวังว่าวันพรุ่งนี้จะเป็นอีกวันหนึ่งที่น่าจดจำเหมือนกันครับ
Q. คุณจัดงานแฟนมีตติ้งเดี่ยวในปีนี้กับแฟนๆ ในประเทศไต้หวันและตุรกี และตอนฤดูร้อนที่ผ่านมา มีงานแฟนเอ็กซ์โปของ JYJ ประสบการณ์เหล่านี้เป็นยังไงบ้างสำหรับคุณ? มีเรื่องของแฟนๆ ตอนไหนที่น่าประทับใจเป็นพิเศษหรือเปล่า?
แจจุง: ผมเคยไปที่ไต้หวันก่อนหน้าที่จะมีงานแฟนมีตสองสามครั้งแล้วครับ แต่มันเป็นครั้งแรกที่ผมได้ไปตุรกี ผมประหลาดใจมากๆ ที่มีแฟนเยอะแยะที่นั่น ผมพูดภาษาของเขาไม่ได้แต่มีแฟนๆ มากมายเหลือเกินที่พูดเกาหลีได้ ทำให้ผมนึกถึงประโยคที่ว่า — “ความรักไม่มีพรมแดน” ผมประทับใจกับของขวัญที่พวกเขาเตรียมมาให้ผมจริงๆ ครับ รวมถึงที่เขาจำเพลงเกาหลีได้หมดและร้องคลอตามไปด้วย
ตอนที่ 2 – JYJ
Q. สมาชิกวง JYJ 3 คนอยู่ด้วยกันครั้งล่าสุดตอนไหน? คุณทำอะไรกันบ้าง?
แจจุง: ไม่ค่อยมีเวลาพอที่จะได้อยู่ด้วยกันครับตอนนี้ จุนซูกำลังมีเวิร์ลทัวร์ ผมถ่ายละครและถ่ายหนังไปพร้อมๆ กัน แม้ว่าจะไม่มีโอกาสได้เจอกันเป็นการส่วนตัว เราเพิ่งเจอกันตอนที่ไปถ่ายโฆษณาเกมเมื่อไม่นานมานี้ครับ เราไปเที่ยวที่อเมริกาเพื่อไปทำงานและพักผ่อนอยู่ 2 สัปดาห์ด้วยครับ มันสนุกจริงๆ ผมไม่คิดว่ามันมีกิจกรรมอะไรที่เราทำเป็นพิเศษนะครับ ปกติเวลาเราเจอกัน มันก็มีเรื่องที่เราต้องทำอยู่เสมอ มันสนุกก็เพราะเวลาที่เราพูดคุยมันไม่เคยธรรมดานี่แหละครับ เมมเบอร์ของผมตลกมากๆ
เวลา 2 สัปดาห์มันไม่พอสำหรับจะเที่ยวด้วยกันเพราะมันมีเรื่องราวมากมายที่เราจะแบ่งปัน เราดีใจมากที่เราเข้ากันได้ ผมมีความคาดหวังอย่างมากสำหรับวันพรุ่งนี้เพราะเราจะได้เจอกันอีกครั้งเพื่อถ่ายโฆษณาอีกตัวครับ
Q. จุนซูกับยูชอนมีความหมายกับคุณแค่ไหน?
แจจุง: จุนซูเหรอครับ? เขาเป็นผู้ชายที่หล่อที่สุดในโลก นั่นมุขน่ะครับ เขาจะรู้สึกแย่รึเปล่าเนี่ยที่ผมบอกว่ามันเป็นมุข? เขาหล่อนะครับ แต่คุณหมายความว่าเขามีความหมายยังไงสำหรับผมใช่ไหม? จุนซูและยูชอนแทบจะเหมือนครอบครัวสำหรับผม ความสัมพันธ์ของเราแน่นแฟ้นยิ่งกว่าครอบครัวเพราะคำพูดไม่จำเป็นสำหรับการสื่อสารระหว่างกันและกันเลยครับ
ผมเจอจุนซูที่หน้าร้านเมื่อกี้ มันไม่ได้รู้สึกแปลกๆ ที่ได้เจอเขาอีกครั้งหลังจากไม่ได้เจอกันนาน เพราะว่าเราเหมือนครอบครัว มันไม่จำเป็นจะต้องพูดว่า “เป็นยังไงบ้าง?” เพราะเราสนิทกันมากจริงๆ ครับ
Q. ท่ามกลางความยากลำบากในการโปรโมทหลังจากออกมาตั้งวงใหม่ อะไรคือพลังของ JYJ?
แจจุง: พลังของ JYJ เหรอครับ? ผมอายุมากที่สุด แต่ผมคิดว่า JYJ เป็นทีมที่ไม่มีคอนเซปต์ของลีดเดอร์ในวง มีหลายช่วงที่จุนซูเป็นคนนำเมมเบอร์คนอื่นๆ บางทียูชอนก็รับบทเป็นลีดเดอร์ มีบางทีที่ผมเป็นคนนำเหมือนกันครับ ผมคิดว่าการเป็นผู้นำในวงนั้นเฉลี่ยไปได้อย่างดี เมมเบอร์แต่ละคนต่างนำกันและกันด้วยพละกำลังของตัวเอง พวกเขาแบ่งปันความอ่อนแอด้วย ผมคิดว่าเมมเบอร์เป็นขุมพลังให้ JYJ ก้าวไปอย่างมั่นคงครับ
ตอนที่ 3 – ชีวิตทางดนตรี
Q. อะไรคือความฝันในวัยเด็กของคุณ? คุณคาดหวังว่าจะเป็นนักร้องและได้ออกคอนเสิร์ตเวิร์ลทัวร์รึเปล่า?
แจจุง: ผมไม่ได้คาดหวังครับ ความฝันตอนเด็กๆ ของผมคือการเป็นเจ้าของซุปเปอร์มาร์เกต ผมอยากจะเป็นช่างทำผมด้วยครับ แต่ผมกลายเป็นนักร้องและนักแสดง ผมไม่เคยคาดคิดว่าจะได้รับความรักจากแฟนๆ ทั่วโลกขนาดนี้ ผมรู้สึกขอบคุณจริงๆ ที่ได้เจอกับสมาชิกวง JYJ ผมดีใจที่เราได้สร้างบทเพลงที่เรารักครับ
Q. อะไรคือคุณค่าของการเป็นนักร้องเมื่อเทียบกับอาชีพอื่นๆ? ตอนไหนที่คุณรู้สึกมีความสุขกับการเป็นนักร้อง?
แจจุง: ไม่มีคำพูดใดๆ จำเป็นเลยครับ ผมรู้สึกมีความสุขกับทุกๆ อย่าง ผมดีใจที่ในฐานะนักร้องผมสามารถทำเพลงอย่างที่ผมอยากจะทำ ผมดีใจที่ได้แสดงบนเวที แบ่งปันช่วงเวลากับเมมเบอร์ที่มีหัวใจและมีความเชื่อแบบเดียวกัน
Q. เพลงไหนที่คุณฟังบ่อยที่สุดช่วงนี้? ใครคือคนที่มีอิทธิพลทางดนตรีต่อคุณมากที่สุด?
แจจุง: ผมฟังเพลงบรรเลงเปียโนบ่อยครับ มันอาจดูไม่เข้ากับภาพลักษณ์ของผมแต่ผมพยายามฟังเพลงสบายๆ มากกว่าเพลงเสียงดังๆ เพราะผมใช้เวลาอยู่คนเดียวที่บ้านช่วงนี้มากขึ้น ผมชอบ Jay Holiday มากเลยครับ ผมพยายามจะฟังเพลงของเขาทุกครั้งที่มีเวลา ตอนที่ผมเป็นนักร้องหน้าใหม่ ผมชอบเพลงของ Boyz II Men และ R. Kelly พวกเขามีอิทธิพลต่อเพลงของผม ผมได้รับอิทธิพลจากวงญี่ปุ่นอย่าง Gasperats ด้วยครับ ผมชอบคุโบตะ โทชิโนบุด้วย ผมไม่แน่ใจว่าเค้ายังแต่งเพลงอยู่รึเปล่านะ
Q. มีศิลปินคนไหนที่คุณอยากจะทำงานด้วยไหม? เพราะอะไร?
แจจุง: ผมมีศิลปินมากมายที่จะเลือกร่วมงานจนมันถึงจุดที่ผมรู้สึกว่าเลือกยากจริงๆ ครับ ผมคิดว่าผมเคยพูดถึงเธอมาก่อน… บียอนเซ่เป็นคนที่ผมอยากจะเจอตัวจริงและทำงานด้วย ไม่ว่าจะผมมอบเพลงแบบไหนให้เธอก็ตาม เธอจะทำให้เป็นกลายเป็นเพลงที่ดีขึ้นมาได้ครับ
Q. คุณเห็นตัวเองว่าจะเป็นยังไงในฐานะมืออาชีพในอีก 15 ปีข้างหน้า?
แจจุง: ผมคงเป็นคุณลุงตอนอายุเท่านั้น ผมจะพยายามมีความสุขกับชีวิตในฐานะคนหนุ่ม ผมจะทำงานต่อไปในฐานะนักร้องและนักแสดงเพราะผมจะมีประสบการณ์มากกว่าตอนนี้ ถึงจะอายุเท่านั้นแล้ว แต่ผมจะท้าทายตัวเองกับวงการใหม่ๆ เมื่อผมได้พบกับผู้คนใหม่ๆ ครับ
ตอนที่ 4 – เรื่องส่วนตัว
Q. เวลาว่างคุณทำอะไร? มีการงานอดิเรกดีๆ ที่จะแนะนำไหม?
แจจุง: ช่วงนี้ผมชอบปีนเขาครับ ผมคิดว่ามันดีมากๆ เลย ปกติคนเราไม่ค่อยไปปีนเขาคนเดียวซักเท่าไหร่ คุณมักจะไปกับใครซักคน ถ้าไปกับเพื่อนๆ มิตรภาพก็จะแน่นแฟ้นยิ่งขึ้น ถ้าไปกับคนรัก ความสัมพันธ์ก็ยิ่งใกล้ชิดเพราะต้องช่วยกันดึงและดันเวลาปีนเขา มันดีต่อสุขภาพด้วยครับ ผมอยากแนะนำให้ไปปีนเขาจริงๆ ครับ ผมชอบขี่จักรยานด้วย ผมมักจะขี่คนเดียว ถ้าแค่ไปวิ่ง คุณอาจจะรู้สึกเบื่อได้ แต่การขี่จักรยานมันไม่น่าเบื่อครับ มันช่วยให้ออกกำลังกายได้ดีด้วย
Q. ถ้าคุณได้กลับไปตอนมัธยมปลาย คุณอยากจะทำอะไรมากที่สุด?
แจจุง: ผมคงมีความสุขกับชีวิตธรรมดาๆ กับเพื่อนๆ แทนที่จะมุ่งมั่นกับการไล่ตามความฝันของผม แต่ผมคิดว่าผมคงทำไม่ได้ครับ เพราะความฝันมันมีความหมายกับผมมาก
Q. ถ้ายักษ์จินนี่ให้พรคุณ 3 ข้อ คุณจะขออะไร?
แจจุง: อย่างแรกเลยคือผมอยากให้เสกให้มีไฟล์ทบินตรงจากเกาหลีใต้ไปอเมริกาใต้ การเดินทางไปอเมริกาใต้ครั้งล่าสุดของผมมันยากลำบากเกินไปครับ มันน่าจะสะดวกมากกว่าถ้ามีไฟล์ทบินตรงไปเลย JYJ จะได้ไปอเมริกาใต้บ่อยๆ และสะดวกมากขึ้น ผู้คนจากอเมริกาใต้จะได้มาเกาหลีง่ายขึ้นด้วยครับ อย่างที่สองคือผมอยากจะมีชีวิตอยู่จนอายุ 200 ปี ไม่ใช่ว่าแก่จนอายุ 200 ปีนะครับ แต่ให้เหมือน 1 ปีกลายเป็นแค่ครึ่งปีพอ ผมคิดเสมอว่าช่วงเวลาที่เรามีชีวิตอยู่มันสั้นเกินไป เวลาบินผ่านไปเร็วแต่ผมมีอีกหลายต่อหลายสิ่งที่ต้องทำครับ อย่างที่สาม ผมขอให้ภัยธรรมชาติมีจำนวนลดลง พายุไต้ฝุ่นเข้าเกาหลี 3 ครั้งแล้วในเดือนนี้และผู้คนต้องทนทุกข์กับเรื่องนี้ ผมหวังว่าภัยธรรมชาติจะหายไปเลยครับ
ตอนที่ 5 – ความคิดเห็นต่อปัญหา
Q. ตอนนี้ Psy ได้เปิดประตูสำหรับเคป๊อปในประเทศสหรัฐอเมริกา คุณคิดยังไงกับปรากฎการณ์ของ Psy ครั้งนี้? คุณคิดว่ามันจะมีประโยชน์ต่อดารากระแสเกาหลีคนอื่นๆ หรือเปล่า?
แจจุง: ผมคิดว่า Psy ยอดเยี่ยมจริงๆ ครับ ตอนที่ผมเห็นงานของเขาในอเมริกา ผมรู้สึกว่าเขาสุดยอดและเป็นแรงบันดาลใจมากๆ ผมพูดแบบนี้กับตัวเอง เขาจริงใจเสมอเวลาที่เขาพูดอะไร เขาไม่เคยลอกเลียนเพลงของใคร เขาไม่เชื่อในการทำเพลงแบบส่งๆ ไป ผมคิดว่ามันเป็นเพลงที่แต่งมาจากความคิดของเขาเองและเป็นสไตล์ที่ได้รับความนิยมมหาศาลในอเมริกา ความโด่งดังของเขาไม่ถูกจำกัดอยู่แค่ในอเมริกา แต่ไปทั่วโลก ผมคิดว่าบุคลิกและสไตล์ของเขาเองเป็นที่ชื่นชอบของทุกคนทั่วโลก บทเพลงที่จริงใจของเขาดึงดูดใจผู้คนได้จริงๆ ครับ
เพราะศิลปินจากเกาหลีคนนี้ ผู้คนเลยมีโอกาสได้ฟังเพลงเคป๊อปมากขึ้น ซึ่งสามารถเป็นพลังแก่นักดนตรีรุ่นน้องคนอื่นๆ ด้วย ผมคิดว่ามันเป็นโอกาสดีสำหรับศิลปินเกาหลีคนอื่นๆ อีกมากมายครับ
Q. คุณคิดว่าเคป๊อปจะไปได้ไกลแค่ไหน? อะไรคือก้าวต่อไปสำหรับเคป๊อปที่จะทำให้กระแสไปได้ไกลยิ่งกว่านี้?
แจจุง: ผมคิดว่าตัวพวกเราเองจำเป็นจะต้องทำงานให้หนัก มันต้องใช้เวลามากกว่านี้ เราต้องแสดงให้เห็นถึงความพยายามอย่างต่อเนื่อง ลองแนวเพลงที่แตกต่างออกไป ผมหวังว่าศิลปินในประเทศเกาหลีจะไม่รวมกันเป็นแค่แนวเพลงแนวเดียวคือเคป๊อป ผมหวังว่าทุกๆ คนจะท้าทายตัวเองด้วยสิ่งใหม่ๆ และมีความมุ่งมั่นที่จะไปทั่วโลก มันคงต้องใช้เวลามากกว่านี้ จริงไหม?
ตอนที่ 6 – คำทักทาย
Q. มีเรื่องอัพเดทเกี่ยวกับหนัง ละครหรืออัลบั้มในอนาคตอันใกล้นี้หรือเปล่า?
แจจุง: ผมกำลังหาละครเรื่องใหม่ที่จะเล่นอยู่ครับ หนังเรื่อง “Jackal is Coming” จะเข้าโรงในเดือนพฤศจิกายน เรากำลังถ่ายทำตอนจบของหนังในขณะที่โปรโมทหนังไปด้วย ผมกำลังมองหาหนังอีกซักเรื่องที่จะเล่นอยู่เหมือนกันเพราะผมอยากแสดงครับ
Q. สุดท้ายนี้ ขอให้คุณทักทายผู้อ่าน Kpopstarz ในประเทศอเมริกาและทั่วโลกหน่อยค่ะ
แจจุง: ขอบคุณมากๆ สำหรับความรักที่มอบให้ผมนะครับ ผมต้องพูดเพื่อแสดงถึงความซาบซึ้งจากใจผม ผมหวังว่าจะได้เจอพวกคุณทุกๆ คนในสถานการณ์ที่ดีกว่านี้ ผมจะทำงานให้หนักเพื่อเป็นนักดนตรีและนักแสดงที่ดีขึ้น โปรดมอบความรักต่อไปนะครับ ผมรักพวกคุณทุกคนครับ ขอบคุณครับ โอ๊ะ… ผมเขินจัง
Photo Credit : C-JeS Entertainment
Source: Kpopstarz
แปลไทย: ลูกแก้วใสกิ๊งระริ๊ง
[KpopStarz] Interview with JYJ Jaejoong (ENG)
Credit: Kpop Starz
เรื่องนี้ถูกเขียนใน Interview, Jaejoong และติดป้ายกำกับ , คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

5 ตอบกลับที่ [Trans INTERVIEW] สัมภาษณ์พิเศษกับแจจุง ศิลปินที่ดีที่สุดสำหรับครึ่งปีแรกของปี 2012 โดย Kpopstarz

  1. delljunsu พูดว่า:

    โอ๊ยย>////.,< รักมากล่ะสิ เค้ารู้ๆ ฮิๆ^^

    • delljunsu พูดว่า:

      พิมพ์ไปตั้งเยอะ ขึ้นบรรทัดเดียวT^T
      ที่จะบอกคือ…พี่แจหล่อมากกกกกก>//////////<
      แล้วก็จะบอกว่า ช่วงที่พูดถึงสมาชิกน่ะ พูดถึงจุนซูเยอะเลย^^
      ชอบแกล้งๆ^^ แกล้งเพราะรักมากกกก^^

  2. loveherokim พูดว่า:

    ขอบคุณมากนะคะ สัาหรับบทสัมภาษณ์ดีๆ ของคิมแจ
    “จุนซูและยูชอนแทบจะเหมือนครอบครัวสำหรับผม ความสัมพันธ์ของเราแน่นแฟ้นยิ่งกว่าครอบครัวเพราะคำพูดไม่จำเป็นสำหรับการสื่อสารระหว่างกันและกัน” ซึ้งมากมาย

  3. @25032547 พูดว่า:

    แจจุงอ่า…แทบไม่อยากอ่านบทสัมภาษณ์เลย..เพราะมัวแต่มองตาของเธอ…ตาสวยมาก..^^
    “จุนซูและยูชอนแทบจะเหมือนครอบครัวสำหรับผม ความสัมพันธ์ของเราแน่นแฟ้นยิ่งกว่าครอบครัวเพราะคำพูดไม่จำเป็นสำหรับการสื่อสารระหว่างกันและกันเลยครับ” ชอบท่อนนี้เป็นพิเศษ..อ่านแล้วรู้สึกประทับใจในความรักของเค้าทั้ง3คน ^^

  4. pai_jj พูดว่า:

    ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ ชอบแจจุงมากอ่ะ
    แจหล่อมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกเลย
    และกับประโยคที่แจบอกว่า ”จุนซูและยูชอนแทบจะเหมือนครอบครัวสำหรับผม ความสัมพันธ์ของเราแน่นแฟ้นยิ่งกว่าครอบครัว” ซึ้งอ่ะ ขอบอก JYJ ก็เหมือนครอบครัวของเราเหมือนกัน
    จะรักและสนับสนุนตลอดไป ^^

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s