[สัมภาษณ์] JYJ ในเบอร์ลิน – สัมภาษณ์ที่ยังไม่ได้ตีพิมพ์

[สัมภาษณ์] JYJ ในเบอร์ลิน – สัมภาษณ์ที่ยังไม่ได้ตีพิมพ์
[NEWS] JYJ in Berlin – off the record interview

คำถาม –  ทัวร์นี้เป็นที่สุดท้ายของปีนี้ คุณคิดว่าจะเน้นที่เรื่องไหน?
จุนซู –   ทัวร์นี้เป็นส่วนที่ขยายเพิ่มมากจากทัวร์ของอัลบั้มภาษาอังกฤษ ไม่ใช่ทัวร์ใหม่ครับ จึงไม่ได้มีอะไรที่เปลี่ยนแปลงไปมากนักในทัวร์นี้ (ที่เปลี่ยนคือ) เราจะใช้แดนเซอร์ชาวยุโรปขึ้นแสดงแสดงบนเวทีกับเราแทนครับ เป็นศิลปินที่มีชื่อเสียงที่สเปน (Rafa Mendez) เขาเต้นได้น่าหลงใหลมากด้วยทักษะการเต้นแบบแอโครบิค เราผสมผสานวิธีการเต้นแบบนั้นเข้ากับการแสดงของเราครับ นั่นจะเป็นสิ่งที่ทำให้แตกต่าง
คำถาม- ครั้งนี้เป็นคอนเสิร์ตเดี่ยวของพวกคุณครั้งแรกที่ยุโรป ซึ่งไม่เหมือนกับคอนเสิร์ตรวมศิลปินของบริษัทอื่นๆ คุณบอกว่าเพราะอย่างนั้นมันจึงทำให้คุณสามารถเล่าเรื่อง หรือการเล่าเรื่องนี่คือความแตกต่าง(ระหว่างคอนเสิร์ตของ JYJ และคอนเสิร์ตรวมศิลปิน) คุณหมายถึงอย่างไรครับ?
จุุนซู- ในกรณีที่เป็นคอนเสิร์ตรวมของบริษัท จะมีนักร้องขึ้นแสดงมากมาย เพื่อร้องเพลงโปรโมต แล้วก็มีแค่นั้น แต่ว่า JYJ จะสามารถแสดงความหลากหลายได้ผ่านทางการพูดคุย สิ่งที่แตกต่างเริ่มมาจากตรงนี้ เพลงเต้นและเพลงช้าต่างก็มีเรื่องราว ในทางตรงกันข้าม เมื่อนักร้องแค่ร้องเพลงของตัวเองแล้วก็ลงเวทีไป มันอาจจะเป็นเรื่องกระอักกระอ่วนเวลาที่เปลี่ยนจากเพลงเต้นไปร้องเพลงช้า นี่คือความแตกต่างครับ หรือพูดได้อีกอย่างว่า นี่คือการแสดงที่ยุโรปที่ใช้ชื่อวงของเราเองไม่ใช่ชื่อบริษัทครับ แค่นี้มันก็เป็นเรื่องที่มีความหมายมากแล้วที่เรามีก้าวแรกที่สเปนและเยอรมัน สถานที่ซึ่งยังไม่มีใครเคยได้(แสดง)มาก่อน
คำถาม- คุณรู้สึกถือความคลั่งไคล้ในเคป๊อบ (K-pop fever) บ้างไหม ตอนที่คุณได้ไปถึงยุโรปจริงๆ?
แจจุง- ผมคิดว่า K-pop fever ที่เราคิดกันเป็นเรื่องเกินจริงน่ะครับ ที่ประเทศไทยและจีน คุณจะได้ยินเพลง K-pop เวลาที่เดินตามท้องถนนทั่วไป คุณจะเห็นซีดีเพลงเกาหลีขายอยู่ทั่วไป พูดตามตรงนะครับ ที่ยุโรปนั้นถ้าเราไม่ได้อยู่แถวสถานที่แสดงคอนเสิร์ตศิลปินจะรู้สึกถึงความคลั่งไคล้เหล่านี้ได้ค่อนข้างยาก มันยังเป็นก้าวขั้นที่ตลาด K-pop เพิ่งจะเริ่มต้นเท่านั้น ไฟเพิ่งจะเริ่มจุด ที่เกาหลีผู้คนพากันเรียกมันว่า K-pop fever เพราะว่ามีคนคลั่งกระแสเกาหลีเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ เมื่อเวลาผ่านไป เพราะว่าความคลั่ง (กระแสเกาหลี) นี้จึงทำให้พวกเขาอยากรู้เกี่ยวกับ K-pop ในกรณีของพวกเรานั้น มันเป็นแค่การแสดงขนาดเล็กเท่านั้นเอง เพราะมันเป็นการแสดงที่จัดขึ้นเป็นพิเศษครับ มันเป็นคอนเสิร์ตที่ไม่มีกำไร บอกตามตรงนะครับ ปกติแล้วถ้าคอนเสิร์ตไม่มีกำไรส่วนใหญ่ก็จะไม่มีแผนที่จะจัดอีกรอบ เพราะว่าเราต้องการกำไรเพื่อไปจัดคอนเสิร์ตครั้งต่อไป แต่ว่าเราก็แสดงโดยที่มองไปที่อนาคตมากกว่า

คำถาม- การตอบรับจากผู้ชมที่สเปนเป็นอย่างไรบ้าง?
ยูชอน- ตอนที่เราเห็นแฟนๆ ในประเทศนั้นๆ เราก็ได้เห็นวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ ด้วย เราได้เห็นวัฒนธรรมของสเปน มันเปี่ยมด้วยพลังมากครับ ไม่เหมือนความรัก(passion) ที่เราได้ประสบที่เอเชีย มันทำให้เราคิดว่าถ้าเรามีคอนเสิร์ตที่ประเทศนี้มากกว่านี้มันจะเป็นอย่างไรนะ ถ้าเวทีใหญ่กว่าเดิม ผมคิดว่าความรู้สึกเหล่านั้นคงจะเพิ่มมากขึ้นตามไปด้วยครับ
จุนซู- แฟนๆ กระตุ้นพลังพวกนั้นออกมาครับ เมื่อคอนเสิร์ตจบลงพวกเรารู้สึกเหมือนว่าพวกเราได้ทำอะไรที่มากกว่าที่ทำไปจริงๆ พวกเขาดึงพลังงานออกมา พลังที่เป็นไปไม่ได้ที่จะดึงออกมาโดยความตั้งใจไว้ก่อน
คำถาม- ฉันคิดว่าพวกคุณต้องรู้สึกเหมือนกำลังส่งเสริมชื่อเสียงของประเทศ ในเมื่อพวกคุณทำการแสดงในยุโรปเช่นนี้?
ยูชอน- มันให้หนทางแก่เรามากขึ้นครับ และพวกเราก็รู้สึกถึงความรับผิดชอบที่อยู่บนบ่า ที่ทำให้พวกเราไม่คิดว่ามันเป็นเพราะว่าพวกเราเก่ง จะว่าไปผมคิดว่ามันเป็นคอนเสิร์ตที่ทำให้เราไม่ยอมจำนน (ต่อสถานการณ์ในปัจจุบัน) ในคอนเสิร์ตที่ยุโรปพวกเราพยายามที่จะซื่อสัตย์, ไม่เพ้อฝัน พวกเราพยายามที่จะไม่เขินอายกับบทความที่กล่าวว่า “พวกเราดังขนาดนี้เชียวนะในยุโรป”
แจจุง- มีศิลปินเอเชียสักกี่รายกันที่ไปแสดงคอนเสิร์ตครั้งแรกในยุโรป อย่างไม่เพ้อฝัน และแสดงอย่างจริงใจในสถานที่เล็กๆ? บางคนอาจจะบอกว่านี่เป็นความสำเร็จ แม้ว่ามันไม่ใช่ แต่พวกเราไม่ชอบแบบนั้น
คำถาม- ‘มีทางที่ยังต้องไปอีก’ พวกคุณหมายความว่าอย่างไร?
แจจุง- เมื่อพวกเราแสดงในญี่ปุ่น พวกเรามีคนดูประมาณ 200,000 คนต่อคอนเสิร์ต พวกเรามีคนดูเกือบ 1,000,000 คน ในขณะที่เรามีสี่คอนเสิร์ตสองครั้งที่โอซาก้า และสองครั้งที่โตเกียว* เมื่อพวกเรามีคอนเสิร์ตในสถานที่ใหญ่ๆ เช่นนั้น กระทั่งพวกเราก็ยังเริ่มจะพอใจกับสถานะตรงนี้ และคิดว่า ‘ยังมีที่ที่ใหญ่กว่านี้ได้อีกเหรอ’ หรือ ‘ยังมีจุดสูงกว่านี้ให้เราขึ้นไปอีกเหรอ’ และเริ่มจะทะนงตัวมากไป มันเป็นเรื่องที่เจ็บปวดสำหรับศิลปินถ้าไม่มีเป้าหมายที่จะไปให้ถึงอีกต่อไป อย่างไรก็ตามเมื่อพวกเรามีคอนเสิร์ตขนาดเล็กกว่านั้นในประเทศอื่นๆ และเห็นที่นั่งว่าง มันก็กลายเป็นเป้าหมายใหม่ของเรา มากกว่าที่จะเป็นความรู้สึกที่โหวงเหวง
(*รบอจ. – ถ้าแจจุงหมายถึงคอนเสิร์ต Thanksgiving เมื่อปี 2010 ยอดรวมคนดูสี่รอบประมาณ 200,000 คน ถ้านับรวมคอนเสิร์ตที่ Ryōgoku Kokugikan เมื่อเดิอนมิถุนายนคนดูรวมสองรอบประมาณสอง-สามหมื่นคน และที่จังหวัดอิบารากิที่เพิ่งจัดไปคนดูรวมประมาณ 80,000 คน คิดว่าถ้าแจจุงไม่เมาตัวเลขก็อาจจะมีความผิดพลาดที่บทความค่ะ  แต่รบอจว่าไม่แจก็รบอจคงมีใครสักคนบวกเลขผิดมากกว่าค่ะ *วิ่งหนีก่อนโดนตีหัว*)
จุนซู- พวกเราเคยต้องเริ่มจากจุดต่ำสุดในญี่ปุ่นเช่นกัน พวกเรารู้สึกว่าความนิยมของเรามากขึ้นและมั่นคงมากขึ้นเรื่อยๆ และในที่สุดก็ได้รับความสำเร็จที่ยิ่งใหญ่ มันเป็นสิ่งที่เหมาะสมแล้วกับการเริ่มต้นแบบนี้ที่ยุโรปเช่นกันครับ
คำถาม- มันเป็นเรื่องที่ลำบากใช่ไหมครับที่ไม่สามารถออกรายการเพลงที่เกาหลีได้?
จุนซู- มันเป็นเรื่องเศร้านะครับที่คนพากันดูถูกพวกเรา พูดว่าเราไม่เป็นที่นิยม มันเป็นความรู้สึกที่แย่มากนะครับเวลาที่พวกเขาหักหน้าเราอย่างเช่นลดจำนวนแฟนๆ (ของเรา) ลงเพื่อพิสูจน์ว่าพวกเขาถูก
คำถาม- คุณคิดว่าความสัมพันธ์(ของพวกคุณ)กับสมาชิกที่แยกกันไปจะเป็นอย่างไรต่อไป?
ยูชอน- (เมื่อก่อน) ตอนที่ผมยังเด็กเวลาที่เห็นวงที่แยกกันอย่าง Seo Taeji และ Sechs Kies ผมเคยคิดว่า “มันยากขนาดนั้นเลยหรอที่จะมารวมตัวกันอีกครั้ง?”  มันเป็นเรื่องยากครับ เพราะว่ามันไม่ใช่ที่สิ่งเราแค่ห้าคนจะสามารถทำอะไรได้ มันยากมากเลยครับที่จะให้คำตอบที่แน่นอนชัดเจนอะไรได้
Credit: http://1hyuk.tistory.com/5 (YTN journalist’s blog)
Translated by With Junsu
แปลไทย: 3rebelangels.wordpress
เรื่องนี้ถูกเขียนใน Interview, JYJ และติดป้ายกำกับ , , , , , , , , คั่นหน้า ลิงก์ถาวร

16 ตอบกลับที่ [สัมภาษณ์] JYJ ในเบอร์ลิน – สัมภาษณ์ที่ยังไม่ได้ตีพิมพ์

  1. BlueHeart พูดว่า:

    อ่าาา ยูซูตอบกันค่อนข้างตรง
    แจจ๋าถึงจะไม่ได้ตอบคำถามถึง 5 คน แต่ก็น่าภูมิใจจัง
    เป้าหมายของพวกเค้ากำลังไกลออกไปเรื่อยๆ ดีจัง

  2. Elecasbopesh_Ampere พูดว่า:

    คำถามข้อสุดท้ายสะเทือนใจมาก

    รอวันนั้นอยู่นะ..วันที่จะกลับมารวมกันอีกครั้ง

  3. wahwah พูดว่า:

    เชื่อว่าสักวันพวกพี่จะได้เจอกันครบทั้ง 5 คน

  4. ailauq พูดว่า:

    เป็นบทสัมภาษณ์ที่”ใจๆ” จนได้”ใจ”เราจริง

    ตรงๆไม่ต้องอ้อมค้อม ไม่ต้องเสแสร้ง ทุกอย่างออกมาจากใจ รักเจวายเจมากๆ
    เป็นการให้สัมภาษณ์ที่คงแตกต่างจากวงทั่วไปที่ยังมีค่ายใหญ่ๆคอยเป็นแบค คอยจัดการ
    ปูทาง วางแผนให้ทุกอย่าง

    รักพวกพี่มาก รักในตัวคนของเจวายเจสุดๆเลยจริงๆ พวกเค้าพูดสิ่งที่ใจพวกเค้าคิด
    ตอบได้ตรงมาก และดีมากจริงๆ พวกพี่จะต้องก้าวไปได้ไกลที่สุดเท่าที่พวกพี่ยังมีแรง และยังอยากจะก้าว
    ต่อไป หนูเชื่อแบบนั้นนะ และจะเป็นกำลังใจให้เสมอ
    จนถึงวันนี้พวกพี่ก็เก่งมากๆแล้ว น่าภูมิใจมากๆ เจวายเจเป็นวงที่ใช้ชีวิตได้คุ้มค่าจริงๆ
    เป็นศิลปินที่น่าเอาเป็นแบบอย่างมากๆ เคยเสียใจช่วงที่ทั้ง5คนแยกกัน แต่ตอนนี้
    รู้สึกแล้วว่า มันอาจเป็นสิ่งที่ดีสำหรับพวกเค้าแล้วล่ะนะ ถ้าเจวายเจไม่ได้ลองสู้ได้ตัวเอง
    พวกเค้าอาจจะไม่ได้พบความสามารถ และอะไรต่ออะไรมากมาย ที่พวกเค้าสามารถที่จะลงมือทำด้วยตัวเองได้
    และทำได้ดีด้วย ขอให้ประสบความสำเร็จตลอดไป ก้าวไปข้างหน้าและเจอกับอุปสรรคที่น้อยที่สุด
    เท่าที่จะน้อยได้นะคะพี่ เข้าใจทุกคำพูดทุกความรู้สึกของพวกพี่จริงๆ
    ขอบคุณบทสัมภาษณ์ดีๆแบบนี้นะคะ รบอจ.

    ปล.แจอย่ามึน เพราะเราแอบตกใจกับตัวเลขหลักล้านเหมือนกัน แอบไปเล่นคอนที่ไหนเมื่อไหร่
    คอนอะไรที่คนดูเป็นล้าน(ฟระ) = =

    • janda พูดว่า:

      พี่เห็นด้วยกับความเห็นของน้องค่ะ น้องอายุเท่าไร่เนี่ย ความคิดดีกว่าเด็กหลายคนเลย..เข้าใจสามหนุ่มเพราะรักใช่มั้ยค่ะ ^^ …รักสามหนุ่มเหมือนกันเป็นเพื่อนกัน ~^^

    • poojj พูดว่า:

      แอบเข้ามากดไลค์ให้ค่ะ

    • nok พูดว่า:

      น้องค่ะ บทความได้ใจพี่มากกก น้องเป็นอะไรเด็กที่คิดดี
      กว่าใครหลายๆคน หรืออาจจะมีมากกว่าคนที่อายุมากกว่าน้อง
      ด้วยซ้ำ เลิศค่ะน้อง…….

      คนเราต้องมองที่ความเป็นจริง และสิ่งที่เ้กิดขึ้นในปัจจุบันเนอะ…
      อย่าเสียใจที่มันไม่เป็นเหมือนที่เราอยากให้เขาเป็น ขอแค่เพียง
      สิ่งที่พวกเขาทำแล้ว มันมีความสุข เราก็รักในสิ่งที่เขาทำด้วย
      กดไลน์ให้น้องเลยค่ะ….><

  5. meaw พูดว่า:

    น้องโตขึ้นมาก ความคิดความอ่านไปไกลแล้ว ชอบที่น้องอยู่กับความจริงนี้แหละ
    จากคอนเล็กๆคนไม่กี่พัน หรือคอนใหญ่ๆคนหลายหมื่น แต่เค้าเต็มที่บนเวทีเสมอ
    JYJ ไม่จำเป็นต้องเป็นที่ 1 ขอแค่ให้เค้าได้ทำงานในสิ่งที่อยากทำและคนรักในดนตรีของพวกเค้ามันก็มีค่าพอแล้ว

  6. Sweet Honey Drop พูดว่า:

    อ่านแล้วยิ่งรักหนุ่มๆมากขึ้นเลยค่ะ
    อยู่บนพื้นฐานความจริงที่ไม่เพ้อฝัน แต่ก็มีจุดมุ่งหมาย ความคิดเป็นผู้ใหญ่มากๆ
    ถ้าไม่ได้ไปเดบิวที่ญี่ปุ่นหรือไปเริ่มนับ 1 ใหม่ล่ะก็คงไม่มีทางคิดแบบนี้ได้

    ปล เวลาอ่านเรื่องจวจถูกกลั่นแกล้งจากคำพูดของสามหนุ่มเองเนี่ย มันพาเศร้าไปด้วยจริงๆนะคะ

    ขอบคุณ รบอจ ค่าสำหรับบทแปลดีๆ

  7. pipu พูดว่า:

    เวทีจะเล็กหรือเวทีจะใหญ่ ก็แสดงอย่างจริงใจ ไม่เพ้อฝัน
    เต็มที่บนเวที เต็มที่กับแฟนๆ ที่มาชม ได้ทำงานในสิ่งที่ชอบและอยากทำ
    ก้าวเดินไปข้างหน้าอย่างมีจุดหมาย ขอบคุณบทสัมภาษณ์ดีๆ ค่ะ รบอจ.

  8. nok พูดว่า:

    เยี่ยมค่ะ…คำตอบเยี่ยมมาก…..
    สามหนุ่ม ยืนหยัด ต่อสู้ สมศักดิ์ศรีกับคำว่า ศิลปินเกาหลีอันดับ 1 และ
    อยู่บนโลกแห่งความเป็นจริง ใช้ชีวิตได้คุ้มกับการเกิดมาบนโลกใบนี้จริงๆ
    ได้ทำอะไรหลายอย่างอย่างที่ใจอยากทำ ตอบคำถามอย่างที่อยากจะตอบ
    โดนไม่ต้องมีสคลิป หรือ มีเอเจนซี่มากดดันให้พูดแบบนั้น แบบนี้ จริงใจดี ตรงดี ชอบ
    อย่าได้แคร์กับคำดูถูก เอาคำดูถูกที่พวกคนเห็นแก่เงินนั้นมาเป็นพลัง
    ผลักดันตัวเองอีกแรงค่ะ เอาให้คนพวกนั้นหน้าหงาย และ อับอายตัวเอง

    • nok พูดว่า:

      ปล..อีกอย่าง คอนนี้ สามหนุ่มจัดขึ้นเพื่อแฟนๆ
      กำไรก็ไม่ได้ ถ้าเป็น บ.อื่น ไม่ได้กำไรก็คงไม่มี
      แผนจัดอีก แต่สามแสบไม่ใช่ เพราะสามแสบคิดว่า
      กำไรนะได้ ถึงไม่ได้ด้วยตัวเงิน แต่มันเป็นกำไรที่เรียก
      ว่า ความสุข และรอยยิ้มต่างหาก ..รอยยิ้มและความสุข
      ของแฟนๆที่ยืนอยู่ตรงหน้า คือกำไรที่ JYJ ได้รับมาเป็น
      พลังอย่างเต็มเปี่ยม ปีหน้า ยุโรปจะอยู่ในลิสทัวส์ 2012 แน่นอน….

  9. Bank Worachat พูดว่า:

    สู้ต่อไปอย่างไม่เพ้อฝัน ^^ สู้ๆ

  10. comet2522 พูดว่า:

    ถูกแล้วคนเราต้องยืนอยู่บนความเป็นจริง สู้ๆ จะคอยเป็นกำลังใจให้เสมอ

  11. ming พูดว่า:

    ดูคอน jyj ไม่เคยเสียดายเงินเลย

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s